lunes, 31 de enero de 2011

shox - japon traduccion


Kanon ha sido solicitado por la revista Shoxx para una entrevista especial con la famosa banda de rock Europea, Tokio Hotel, a continuación es la transcripción de nuestro chat. Oh, hay muchos intercambios de puntos de vista sobre los artistas de Oriente y Occidente, así como en An Cafe. Espero que la lectura, por favor, eche un vistazo!




¡Oh, los aficionados japoneses han oído la voz fuerte de los aficionados alemanes.



TH usted está interesado en escuchar a bandas japonesas?
Bill (B): Sí, estamos muy interesados.
Incluso si usted no sabe mucho, he oído que hay un montón de bandas son fantásticos y entusiastas, entonces la primera escucha de este CD (CD Kanon).
Kanon (K): Gracias.



He estado varias veces en Europa.
B: Has estado en Alemania?
K: Yo estaba allí, sí.
B: ¿En qué ciudad?
K: Ah, en Colonia y Berlín.
B: Fuerte!



K: Los vuelos entre Alemania y Japón son demasiado largos, ¿no te parece?
B: Tom y yo ahora nos mudamos a Los Ángeles En comparación con Alemania, Japón debería estar más cerca de los Estados Unidos.
Aproximadamente 11 horas de vuelo, pero que también está bien así.
Bajo G (Gustav), I y de alta G (Jorge) han venido de Alemania.
K: Los alemanes son altos en estatura.
B: Oh, hay muchos de la talla de Gustav (se ríe).
K: Los alemanes también hablan en voz demasiado alta. Que he visto de los programas y las voces de los presentadores son demasiado altos.
Aquí, en cambio, no se oye bien lo que uno dice.
B: Desde que los alemanes son altos, es natural pensar que también tienen una gran voz.
Pero me gustan los gritos de los fans.
K: A mi también!



K: No ha abierto aún vive en Japón, ¿no?
B: Sí, pero nunca nos abrimos a nadie. Japón es realmente muy diferente de Alemania, sino que se rompen en Japón siempre ha sido nuestro sueño. No me puedo imaginar estr en Japón, pero en general esto siempre ha sido nuestro sueño.
Estoy muy feliz por mañana, el día en que se presentará aquí en Japón [para el show].
K: Los fans japoneses son un poco "demasiado tímidos ...
B: Creo que sí: que es muy amable pero un poco "tímido, sí.
K: Es todo aspecto.
B: Entiendo, entiendo.



K: Akasaka Blitz es un recinto muy agradable, sobre todo el interior se aprecia la diferencia, te encantará.
B: Hemos visto las fotos y el lugar se ve muy bonito por cierto. Antes de venir a Japón, se realizó en México en una sala de 18.000 personas. Esta habitación puede ser un poco pequeño, pero por lo menos el ambiente es más íntimo.
Creo que va a ser un soplo de aire fresco para nosotros.
K: 18.000 personas, wow!



En la conferencia de prensa inaugural, el ambiente era fantástico.
¿Ha comido pizza en Japón, ¿no?
K: La pizza es muy diferente en japon de lo que hacen en Italia, uno en Japón tiene un sabor único.
B: Yo no entiendo mucho del menú había pizza en el hotel, sin embargo, incluso si lo hace de manera diferente, es muy sabrosa.
Para los amantes de la pasta y la pizza es siempre un placer de probarlo.
K: Los siempre están ahí.
Dicho esto, me enteré de que usted es vegetariano.
T: Bill y yo somos vegetarianos, por tanto no comer carne.
B: He oído hablar mucho de comida japonesa, incluidos muchos deliciosos platos vegetarianos.



La cocina japonesa es muy diferente de la occidental.
Hay un montón de carne y hay muchas variedades de peces.
K: ¿O no es el kaiseki, si usted es vegetariano: no se puede elegir lo que quieras, al igual que los monjes budistas.
Por lo general, debido a que su clero no comen carne, ¿no?
B: Eso es genial!
Nos encantaría saber dónde podíamos comer.
K: Aparte de eso, me di cuenta de tu maquillaje ...
B: Estoy interesado en el maquillaje de Príamo, una vez cuando tenía 12 años.
También fui a la escuela de maquillaje.
K: ¿Qué te hizo interesado en el maquillaje?
B: Me interesé como un niño con una fiesta de Halloween. Yo estaba disfrazado como un vampiro. Me gustó el aspecto de un vampiro y David Bowie, así que estoy en el amor con maquillaje natural cuando yo era joven. No se inspiró en una persona en particular, es una mezcla de elementos que me gustan.
He creado a mí mismo mi aspecto actual.
K: Ah, entonces a continuación.
Los otros miembros del grupo no es justo?
T: No.
G a continuación: No hay truco.
Alto G: Yo no lo creo (risas).
B: A pesar de que nuestra banda está muy cerca, todos tenemos una gran personalidad, cada uno tiene su propio estilo, no debe comprometer, por lo que no todo el mundo le encanta el grupo de maquillaje. Lo hago porque cuando era niño, me gusta usar maquillaje y elegir la forma de usar maquillaje en la ropa que llevo.
No tenemos ningún estilista, pero siempre tenemos la última palabra sobre nuestra nueva imagen.
K: Ah, ya veo.



Tú haces tu maquillaje.
B: Cuando yo estaba en la escuela lo hice y ahora tengo a un profesional de maquillaje del artista para que me ayude, incluso si podía dejarme ser yo, pero yo soy un poco "perezosa. oK: Bueno, el truco ahora sólo has hecho?
B: Yo y mi artista de maquillaje, y luego juntos.
K: Ok.
B: Tenemos una aplicación también: ¿De dónde viene el nombre de su grupo "An Cafe"?
K: Es el nombre de un caballo de carreras.
B: Ese caballo debe ser muy fuerte.
K: Yo estaba (risas).
B: Las carreras (caballos) son muy populares en Japón.
K: Sí, los miembros de mi banda me gusta mucho los caballos, por lo que son llamados por el nombre de un caballo de carreras.
B: El nombre es realmente hermoso.



En Japón no hay ningún lugar en particular en la que quieres ir?
B: Bueno, ¿hay algún lugar donde no se puede ir?
K: Akihabara y Harajuku.
B: En Harajuku ya hemos estado.
T: ¿Cuánta gente!
B: Miras a tu alrededor y ver a la gente en todas partes.
K: No hay café.
T: ¿Qué es gracioso a Akihabara?
K: es el barrio de la electrónica Akihabara de las últimas versiones y la última tecnología.
Antes era conocido como el "poder de la calle" y allí se vende de todo.
B: Eso suena muy interesante.
K: Es uno de poder del mundo es el mejor camino.
B: Este?
Entonces tengo que ir absolutamente echar un vistazo!
K: Sería muy interesante.
T: Un Además de la cafetería, otro grupo japonés, que te sugiere?
K: Ah, los japoneses?
T: Yo sé de la subestimación. Si se me pregunta, "Dime cuál es la mejor banda alemana", no podía responder a eso: "Tokio Hotel"!
(Risas)
K: ¡Exactamente!
No hay otra banda (que yo le aconsejaría).
B: Bueno, entonces tenemos que escuchar a usted.



Después de escuchar nuestras canciones, nos dice lo que piensa.
Todos: ¡Sí!
K: Si bien no hay necesidad de decir ahora, asegúrese de volver a Japón!
B: Estaremos de vuelta con seguridad.
T: Incluso si volvemos pronto (en casa) ...
B: ... escuchar el CD.
K: Gracias (sonríe)
Traduccion; Official Groupies Tokio Hotel

0 comentarios:

Image and video hosting by TinyPic

Buscar este blog

  © The Future of Tokio Hotel Fan ClubDesign by Dark Link 2010

Back to TOP